You are now offline.

SignAloud:兩位華盛頓大學學生開發的手語翻譯手套

外部轉載 愛范兒 2016-05-11
SignAloud:兩位華盛頓大學學生開發的手語翻譯手套
分享
收藏
已完成
已取消

華盛頓大學的兩名學生開發了一種翻譯手語的手套。他們將其命名為 SignAloud。通過內置的感應器,SignAloud 可以捕捉佩戴者的美國手語(ASL),把數據發送給旁邊的電腦。電腦再把手語翻譯為英文,從擴音器中播放出來。

圖說明

在接受Fastcompany 的採訪時,SignAloud 的開發者之一Navid Azodi 強調說,目前這款裝置仍處於原型機的階段。 「需要注意的是,我們還無法捕捉全部手語,而且,我們距離那個目標還很遠。美國手語不僅僅是單詞和短句。對此,我們是了解的。它有一套複雜的語法結構。我們想要逐步達成的目標是,讓SignAloud 能夠把大部分的手語進行歸類。」他說。

這款設備是 Azodi 與同學 Thomas Pryor 一起開發的。第一版很簡陋,用上了紙板和繩子。全部原型機只需要 100 美元。 「市面上的手語翻譯裝置不適合日常使用。有些使用影片輸入,而另一些則用感應器覆蓋了用戶的整個手臂或身體。」 Pryor 說。

兩個人的發明獲得了 Lemelson-MIT 獎,獎金為 1 萬美元。這些錢可以做很多事情,但是,兩個人都認為,改進裝置才是最重要的事情。 「交流是一項基本的人權,」 Azodi 說,「小時候,我有七年的時間沒有說話。當我最終開始說話的時候,已經七歲了。在很長一段時間裡,我有交流上的障礙。」

目前,SignAloud 已經得到全球許多人的回饋。兩個人意識到,他們必須更深度地了解 手語句法,或者找到一名樂意幫忙的專家。他們知道手語翻譯是一個挑戰,但沒有預料到,語言的微妙之處是如此難以把握。對於他們來說,外界批評是一種很大的壓力。

「我們成為全國關注的對象,而且全球各地的批評和意見都來了。這是我從未有過的經驗,大大擴展了我的視野,」 Azodi 說,「這種學習過程是個讓人謙卑的體驗。人們稱之為奇蹟設備,但事實並非如此。它不是要幫助人的,因為人們不需要幫助。相反,它的意義在於科技的可用性和包容性。它是構建橋樑、打破障礙的一種工具。」

得益於媒體報導,Azodi 和 Pryor 也收到了許多合作和投資的意向。但是,他們並不急於推進這個專案。畢竟,他們尚未畢業,需要首先考慮自己的學業。「這個東西給我們打開了不可思議的機會。我甚至不知道它的前路在何方。我們如何才能更好地應用自己的所學,我們能夠做些什麼事情?」Azodi 說,「我不會給你肯定的答案。我們只是兩個大學生。我正面臨期中考試,而且,我們都在考慮如何搞定自己的專業呢。」

本文授權轉載自:愛范兒 ,首圖來源:華盛頓大學

使用會員功能前,請先登入

  • 收藏文章
了解更多關於創業小聚的資訊,歡迎透過以下服務: