因為自己出國留學需要,洞見留學生大量的英文翻譯需求,寫意達有限公司執行長金超群在 2010 年萌生創業想法,成立 Top Admit 線上留學代辦文件修改服務,一炮而紅,獲得使用者熱烈迴響,也催生日後的 WritePath 雲翻譯平台。
寫意達科技小檔案
成立時間: 2013年
過去經驗: 美國 Axle Tech International 公司、華碩電腦、美商聯邦快遞公司、上奇廣告數位總監
創業優勢: 利用網路建構自己的共享經濟平台,提供給企業端和各國的譯者架設一個無國界的線上翻譯合作平台。曾獲 Echelon Japan Satellite 台灣第一個在日本新創大賽冠軍、2014 亞太創業競賽金獎、以及獲得兩岸無數創業大獎肯定,並獲選詹宏志和顏漏有先生發起的 AAMA 台北搖籃計畫創業家,也是 AppWorks Accelerator 之初加速器的團隊之一。
創業挑戰: 新創公司知名度不夠彰顯,打破既有翻譯生態需要些許時間。
金超群當年的想法很單純,留學生要申請國外學校,遞交報告與申請文件,語言通常是第一個門檻。台灣學生很會考試,托福、GRE、IELTS可以考高分,但是以台灣的英文寫作訓練,可能無法應付申請美國或英國學校的英文需求, Top Admit 因而誕生。Top Admit 把優質的專業譯者與需求端(如留學生)串接在平台上,提供文件翻譯修改服務。
避之唯恐不及的英文寫作,寫意達科技是你最好的翻譯秘書
Top Admit 推出後迴響熱烈,金超群進一步聯想到企業主也有多國語言需求,進而成立企業版的 BizEditors,提供快速文件翻譯及修改服務,經過優化後,增加了翻譯學習記憶的功能,升級為目前的 WritePath 雲翻譯平台。
WritePath 目前可翻譯35種多國語言,主要處理企業客戶的股東年會報表、CSR 企業社會責任白皮書等較專業文件。客戶可先註冊並上傳檔案,並享有 200 字免費體驗,案件經由分析類比,從資料庫抓取已經翻譯過的資料後,會由專業譯者與編輯接案處理,上傳文件按字數多寡,最快在 24 小時內會收到回覆,所有往返翻譯與潤稿紀錄皆會保留在網站上。每次案件完成後客戶可在網站進行評分,並獲得 50 字的免費額度獎勵。
突顯產品本身優勢,創業競賽表現亮眼
Write Path 雲翻譯創業團隊有 2人,一為執行長金超群本人,一為德國籍的技術長Stefan Schneider,兩人是整個 Writepath 的靈魂人物。金超群負責領導公司走向,Stefan Schneider 除技術研發外,也身兼部分行銷工作。另公司採扁平化組織,營運團隊包括業務經理黃雪妮、張純華、營運經理王翡麟、資深雙語專家周亦辰、軟體工程師馮振邦等人。
寫意達初期資金很少,主要靠金超群的自有資金與親朋好友等天使投資人維持營運。不過由於產品本身優勢,很快累積全球客戶,並建立起優良口碑,在 2011 年被科技媒體 TechNode 選為 Top6 網路新創公司。
在 2013 年出現許多新創公司募資機會,如資策會的 Ideas Show 及各種創業比賽,當時金超群把目標鎖定更大市場,看準新加坡大型科技媒體 Echelon 在亞洲區舉辦的新創大賽,並 特意選擇到英文翻譯需求相當強勁的日本區參賽 ,果然一舉奪魁,也獲得大量的曝光機會。
日本大賽橫,資策會的 IDEAS Show 邀請寫意達參加台灣 IDEAS Show 發表大會,透過 IDEAS Show 的牽成,寫意達也獲得行銷曝光的寶貴機會,提升知名度,並與來自其他國家的新創公司交流,無形中認識更多客戶,累積更多商機。歷經 Echelon 日本東京一役以後,寫意達獲得 B Dash Ventures 與台灣聯合線上等資金挹注,加上公司本身獲利亮眼,依靠現有營運模式即能穩定運作並不斷成長。
精準行銷吸引客戶,AI技術加快翻譯效率
寫意達的營運 B2B 與 B2C 兼有。在對一般大眾方面,透過數位行銷如投放 Google、Facebook 廣告、關鍵字廣告來增加轉換率。寫意達先透過數位廣告吸引客戶線上註冊,並提供免費翻譯試用優惠,由服務人員做後續追蹤,進行最後的消費轉換。另外寫意達也採主動行銷模式,以關鍵字行銷、針對特定族群、特定名單投放廣告、發送電子報,提供白皮書說帖,說服企業主選用 WritePath 優勢,對客戶進行教育,吸引客戶使用。在主動行銷方面,寫意達並非鋪天蓋地大面積行銷,而是會 讓行銷受眾更加精準,以增加行銷的效益 。
在產品區隔化方面,寫意達已經搭上最夯的 AI 列車,研發出創新技術 T-Booster™ ,幫助客戶節省翻譯費用。原本的翻譯作法是撮合自由工作譯者與翻譯需求方(學生、公司、教授),但是金超群發現某些文字段落內容會有重複性,尤其牽涉專業領域如專利、法律、金融,類似辭彙會一再出現。因此委由技術長 Stefan Schneider 開發出 T-Booster™ 翻譯引擎,由電腦類比重複詞句,進而減少譯者工作量。經過機器比對的,在現有資料庫中已經存在的翻譯短句,也就不用費事重譯,這個部分客戶可獲得極大折扣,這種三方得利的模式,讓WritePath成為學習型的翻譯平台。
由於可節省大量翻譯經費,WritePath 獲得越來越多客戶的認同,也是寫意達這一兩年成長的主因。除了 T-Booster™ 的技術加持,WritePath 也特別請母語人士進行文稿校正,提高正確性。目前 WritePath 與 TopSCIedit 成為寫意達兩大翻譯核心產品。TopSCIedit 針對專業人士如醫生、教授處理線下實體文件修訂翻譯,最初創辦的 Top Admit 因為產業歸類為教育性質,WritePath 決定將此品牌獨立出去,成為自我營運的獨立公司,維持留學生文件翻譯修改。目前寫意達也把觸角伸向東南亞與亞洲,看準語言修改服務商機,成為線上翻譯修改服務領先品牌。
延伸閱讀 :
外電新聞都是機器人寫的!WritePath獲聯合線上戰略投資,發展自動化翻譯平台
By Combining AI with Manual Translation, WritePath Takes Five Minutes to Go Through Hundred-Page Reports
給創業者的建議
Tips1.具備極大的熱情
不管是創業或是進行題材/專案,年輕人一定要具備極大的熱情。把你的目標視作燈塔,當暴風雨來襲時,以熱情去面對 。尤其是當你每天面對密密麻麻的行事曆,去見新投資人、訓練團隊,十個員工問你二十個問題,每當煩躁的時刻,就要想起熱情與創業的初衷,奮戰不懈。
Tips2.具備毅力與意志力
創業不是多偉大,但是創業需要非常人的毅力與能力 ,當業績不到預期目標,如何對投資人交代?投資人要賺錢,要看到技術的進展你如何做到?沒有毅力,真的很難堅持下去。
Tips3.努力再努力
充實自身能力,適應不同階段也要自我成長與變通。Facebook 與 Google 的成功是被雷打到的千萬分之一機會,我們只能努力,運氣不能當飯吃。
Tips4.選擇你最愛的方向,堅持理想
老闆就是要做一般人覺得最不舒服的事情,包含汰弱換強,以公司的利益為最大前提。
創業時程表
- 2013年 技術長 Stefan 加入團隊,正式由留學文件修改平台TopAdmit.com轉型成B2B線上翻譯、 Echelon Japan Satellite 新創大賽冠軍
- 2014年 獲得日本 B Dash Ventures 台灣 Pinehurst Advisors 等創投投資,雲翻譯 WritePath.co 正式上線
- 2015年 獲國家發展基金創業天使計畫認同和補助
- 2016年 獲得聯合線上投資主要業務轉向【企業社會責任 CSR】、【財務年報】和【財報】英文真人輔佐A.I.技術翻譯
了解更多關於創業小聚的資訊,歡迎透過以下服務
粉絲交流|每月小聚|Line@互動|訂電子報|發表專欄及新創資料庫